Finnish conversations

There are no words for please and excuse me in the Finnish language. It is possible to express them with a combination of words and tones but a conversation among Finns very often does not. That is not necessarily meant or understood to be rude, it is just how the language works. It is not really the words that make a service situation polite or rude in Finland, it is the functionality and pace.

When you add the fact, that Finland is a very rule-driven country, the situations are sometimes a bit funny when you look at them from the eyes of a non-Finn.

*
– We are here for lunch.
– Yes. This way. Here.
– Great.

*
– Health club, good evening.
– Hello. I am thinking of becoming a member and would like to book a spot to a yoga lesson.
– Yes. The booking functionality is only for members. And the lesson seems to be full too.

*
-As we don’t have a price for children’s lunch portion in the cash register, you can take a dessert for her for free.
– What? Oh, okay!

*
– I’d like a Mexican chicken salad to go.
– Take it from the take-away bar… Okay, for this time I will grab it for you. 8,90euros. Bread to go with it?

*
– Can I get through?
– Oh dear of course, I am so sorry, so sorry, I am now stepping aside.
– It is okay, it is okay. You were just both standing on the same spot in different sides of the isle and I could not fit to walk through and therefore asked to be let through as maybe you would have not noticed otherwise. That is why I said it, not for any other reason…
– Yes, sorry, sorry.


Suomenkielessä ei ole sanoja please ja excuse me. Ne on mahdollista ilmaista lausemuodoin ja sanayhdistelmin mutta suomalaisten kesken niitä ei juuri kuule. Kukaan ei pidä tätä seikkaa erityisen töykeänä, sillä korulauseeton tapa vain sisältyy kieleemme. Palvelutilanteesta ei tee kohteliasta tai epäkohteliasta ensisijaisesti kieli, vaan toiminnallisuus: Hidastelu ja toimimattomuus koetaan epäkohteliaampana. Kun tähän vielä lisätään se seikka, että Suomi on hyvin sääntöorientoitunut maa, keskustelut ovat välillä aika hauskoja kun niitä kuuntelee ei-suomalaisin korvin.

-Tultaisi lounaalle.
-Kyllä. Tännepäin. Tässä.
-Hyvä.

*
– Kuntokeskus, päivää.
– Hei. Olen ajatellut ryhtyä jäseneksenne ja haluaisin tulla joogaan, voinko varata paikan tunnille?
– Niin. Varaus toimii tosiaan vain jäsenille. Ei sinne kyllä nyt mahdukaan, on niin täynnä tuo tunti.

*
– Noni.
– Niinpä. Tai en tiedä, niin-no.
– Kyllä se siitä. No-nih!

*
– Meillä kun ei ole lasten lounaalle hintaa niin voitte ottaa jälkiruuan hänelle veloituksetta.
– Häh? Ai, okei!

*
– Meksikolainen kanasalaatti mukaan kiitos.
– Se otetaan take-away -hyllystä. Okei, voin tän kerran ottaa sen sulle. 8,90. Laitetaanko leipää?

*
– Mahtuisinko tästä?
– Ai herranjestas, tottakai anteeksi, väistän heti.
– Ei se mitään, ei se mitään. Satuitte vaan molemmat seisomaan juuri samassa kohtaa käytävää ja siksi en päässyt siitä läpi ja siksi sitten pyysin päästä siitä kun ette ehkä huomanneet muuten, en tarkoittanut mitään muuta…
– Juu anteeksi anteeksi.

2 thoughts on “Finnish conversations

Comments are closed.